无神的未来真的bright吗? --回应《未来看上去Bright》 基甸 http://godoor.net/jidianlinks/ 2004-02 ------------------------------------------------------------ 《未来看上去Bright》,道金斯著,柯南译 http://www.xys.org/xys/ebooks/others/science/misc/bright.txt http://xys.dxiong.com/xys/ebooks/others/science/misc/bright.txt ------------------------------------------------------------ 道金斯至少有一句话我是同意的,那就是“语言能够决定我们思考世 界的方式”。(想想方舟子爱用的“弱智”“骗子”等等语言吧。) 没有人比相信上帝的启示藉着语言(圣经)向人显明的基督徒更能体 会语言的力量和重要性。 然而道金斯一方面认为“天主教儿童”或者“新教儿童”这样的称呼 是“对儿童的不正当行为”,另一方面却又要造一个新称呼来“唤醒 无神论意识”,就显得有点滑稽了。我不知道他倡导的这个“bright” 的称呼是否能用在儿童身上?既然能唤醒人们宗教意识的称呼不好, 为什么又要提倡“唤醒无神论意识”的称呼?如果“bright”的称呼 真的流行起来,下次我们说“这孩子真是bright(聪明)”的时候可 要小心了--被他父母听成“这孩子真是个bright”,岂不是别扭和令 人尴尬吗?如果道氏是开玩笑倒也罢了,真正“黑色(bright的反面) 幽默”的是他显然不是在开玩笑,而是板着脸一派“正义凛然”地在 做“意识形态”的进攻。 “无神论意识”何以需要被“唤醒”呢?如果“无神”是真理,“有 神”的意识才是需要灌输才能进入人心的。“无神论意识”需要被 “唤醒”,很可能说明人与生俱来就有“有神”的意识,而并不一定 是人的“无神论意识”受到了什么压抑。其实世界上的人虽然从表面 上的“宗教信仰”看也许是有神论者多过无神论者,但是这个世界却 从来不缺“无神论意识”。翻译道氏这篇文章的人想必是中国人,一 个中国人觉得“无神论意识”需要被“唤醒”,就更有点“矫情”了。 道氏所谈的,是针对英美(主要是美国)的“文化战争(culture war)”, 那是在“基督教文化”的背景之下才特有的。道氏的动机很清楚,他 是要为他自己那样的人本主义自然主义的无神论者正名,争一口气。 其实“无神论者”本身是一个涵盖面很大的称呼,无神论者与无神论 者之间也有很大的不同。道金斯此文的目的之一,也是要用bright这 一称呼“团结”一切“世界观里没有超自然和神秘主义(的位置)” 的自然主义者,包括无神论者,疑神论者,人本主义者(原文似应为 humanist,我认为“人道主义者”的翻译有问题)和“自由思想者” (这个“自由思想者”的称呼也不应该被自然主义者拿去独占吧)。 但是像道金斯这样的无神论者,按方舟子的说法,是“强无神论者”, 按我戏仿方舟子对基督徒滥用性的称呼的说法,就是“原教旨主义无 神论者”(我相信方舟子和新语丝的一些无神论者也属于此“派”)。 无论在西方还是在东方,“原教旨主义无神论者”倒真的是少数中的 少数。所以用个“光鲜(bright)”而涵盖更多“同道”的词来给自己 壮壮胆,打打气,自我安慰安慰,我想“也是可以理解的”。(Bright 这个字还有“聪明”的意思,也许可以顺便表示一下对有神论者的 “蒙昧”的蔑视,至少“精神胜利”一把也好。)不过我觉得对这一 小部分的无神论者还是Jim Holt所谓的“无神论kidney”的称呼更为 贴切:)(kidney一词在英文中有“具有某种脾气的人”之意,如翻 成中文则很难既保持原文的韵味而又不落入戏谑)。 无神论者以bright自称对bright这个字可有点不公平。语言,文字, 称呼这些诚然很重要,但是信仰的实质比这些更要紧,用一个“令人 愉快”的“光明(bright)”的词来称呼自己,并不能改变自己信仰 (“意识形态”)的实质。无神论的信仰实质是“没有上帝”。陀思 妥耶夫斯基说“没有上帝,我什么都可以做(什么都被允许)”。西 方那些存在主义思想家们(包括无神论思想家)对“没有上帝”所带 来的黑暗虚无荒谬凄惨有相当深刻的洞察。历史和现实也告诉我们, “没有上帝”,就会有人跑出来当“伪上帝”,法国暴君“在我死后, 那管洪水滔天”的话不过是无所敬畏的无神论者的一句大实话而已。 在现代西方,当基督教的传统被遗弃,当上帝被绝对拒斥于“公共事 务”之外的时候,道德和价值的虚无带给人们的,并不是什么光明灿 烂的社会。道金斯的“美国无神论朋友”们要把爱国誓词里的“在上 帝之下”拿掉,把美钞上的“我们信仰上帝”划掉,把教室和法院墙 上悬挂的十诫挪掉,也不是这两年才有的事情。在美国,针对基督教 信仰而由极端无神论者不断发动的“反基文化战争”由来已久,最 “著名”的团体就是由崇尚共产主义的鲍德温(Roger Baldwin)创 立的“美国公民自由联合会”(ACLU, American Civil Liberty Union), 其中一些极端无神论活动家多年来孜孜以求,使出浑身解数要把“上 帝”从美国人的公众生活中彻底“消灭”,甚至不惜用撒谎的手段来 达到目的(参见关于美国“忠诚誓言”一案的拙帖[1])。从1950, 1960年代开始,极端无神论者在“反基文化战争”中屡屡得胜,他们 的“意识形态”诉求屡屡达到目的,然而近几十年来美国社会凸显的 道德滑坡和社会问题却根本没有给我们提供一个“光明灿烂”的社会 的图像。在公立学校禁止祷告却教育中小学生“我有两个爸爸”(同 性恋是好的),给十几岁的(teenager)中学生发避孕套的同时,在公 共场合禁止悬挂十诫,电视电影里面色情暴力越来越充斥而一部关于 耶稣基督的电影(Mel Gibson的"Passion")却遭到偏狭的指控的同时, 虚无主义思想在年轻人中间高涨,“毒、性、摇滚”的“MTV 文化” 成为“大众文化主流”,各种各样“怪力乱神”黑暗迷信的东西成为 时尚,道德相对主义被绝对化地接受,崇拜虚无主义“超人哲学”的 中学生持枪滥杀无辜[2],十几岁的女孩子就成为单身妈妈,甚至为 了自己的“方便”而杀死,遗弃或虐待自己亲生的婴儿。。。今天美 国这个曾经以基督教信仰为立国的精神基础,曾经如此被上帝祝福的 国家在背离上帝的道路上已经走得如此之远,“没有上帝”的精神困 境和人生困境已经很清楚地在今天向我们显现,道金斯这样的无神论 kidney对“没有上帝”的明天的乐观“信心”未免显得过分盲目和自 欺欺人。 (“强”)无神论信仰真的是那么乐观光明吗?无神论大师,人本主 义者,原英国人文主义协会会长布兰坎(H. J. Blackham)说过一句 被广泛引用的名言:“反对人本主义的最激烈的理由乃是它坏得令人 难以置信”("The most drastic objection to humanism is that it is too bad to be true."布氏所谓的“人本主义”即是无神论的另一 个说法。他当然相信无神论是真理--我想他的意思是无神论虽然坏, 但可惜却是真的)。方舟子等所崇拜的另一人本主义无神论大师罗素 也说人的“来源,生长,盼望,恐惧,爱和信仰都不过是一些原子偶 然排列的结果”,人类的未来注定将被“埋葬在宇宙废墟的灰烬之中”。 另一位人本主义无神论哲学家英格索(Ingersoll)则悲叹说“生命是 在冰冷凄凉的两个永恒的山峰之间的一条狭窄的溪谷。。。我们大声 哭喊,唯一的回答是我们自己嚎哭的回音” [3]。的确,按照“世界 观里没有超自然的位置”的人本主义“强无神论”信仰,人不过是一 堆原子(或其它物质单元)经过亿万年的“自然进化过程”随机碰撞 出来的产品,人类来源于一个既神化自然又贬低人格的进程,我们对 自己将来的命运,也没有预知的先见。更可悲的是,任何聪明智慧, 任何勇气热忱,都不能救人免于死亡。自古以来,人类一切的努力、 一切的愿望、一切的丰功伟绩,都将随著这大千世界同归于尽。人类 靠自己聪明才智所建的“人间天堂”的一切,亦必一同埋葬在这伟大 宇宙最后毁灭的废墟之中。在永恒当中没有永恒的公义,在人生的苦 难当中没有任何超越的安慰和盼望。人类灵魂只能面对这绝对的虚无, 永远找不到安息!任何“令人愉快”的称呼和自我安慰都不能推翻这 个事实。这样的无神信仰有多少“光明”可言?用dark(“黑暗”) 来形容应该比用bright合适得多吧。 我想就世界观和人生观而论,比起道金斯方舟子等“无神论kidney” 来,同为无神论者的布兰坎,罗素和英格索等要来得更坦诚,而同为 无神论者的那些存在主义者们则要来得更深刻一些。对基督徒来说, 圣经教导认识神的基督徒当做“光明之子”,基督徒的信心,盼望和 爱都是蒙上帝的光照而脱离黑暗的。基督徒向世人传扬福音,就是 “要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明”,“宣扬那召[我]们出 黑暗入奇妙光明者的美德”。对“不可知论者”来说,黑暗并非唯一 的选择,跨出信心的一步,归向光明的源头,就可以有光明的盼望, 有神同在的未来就真的是bright。这也许听起来是“好得令人难以置 信(too good to be true)”,但是基督徒深深知道,这不但好得无 比,而且千真万确。 (本文有数处承蒙hantian,摇头,candel,新民和诚之等网友指正, 特此感谢。) 参考文帖: [1]扭曲的“反基文化战争”--关于美国“忠诚誓言”一案 http://noah.ccim.org/archive.nsf/0/3daf113aa170486c85256c000075e0af [2]“我们……怎能存活?”——小顿城惨案断想 http://www.cclife.org/cclife.nsf/0/b44f96527967438c852568430013a962 [3]布兰坎,罗素和英格索的引文均译自Jim McGuiggan,"God, Life and People" http://www.hrcoc.com/636-677-3489/glp001.html