谈“罪” 作者: 基甸 最初发表: 华通论坛 (约1997年) 网上谈基督教已非一、两天的事了。在谈基督教的上下文中谈到的“ 罪”,当然是英文叫做sin 的。这个字在英文中非常清楚跟我们平时 想象的“罪”--crime 或者guilt 完全是两码事。我知道有好些基督 徒很为当初翻译圣经时借用了中文的这个字而惋惜,因为的确比较容 易“误导”。也有人在用这个字时加上个竖心旁以示区别等等。。。 我觉得有人用“罪性”和“罪行”把这两个意思分开来倒是比较方便 一些。 Sin 是“罪性”,我们平常所说的“犯罪”是指“罪行”。罪行是罪 性的具体体现,罪性是因,罪行是果。有了罪行当然很清楚一定有罪 性,然而有罪性不一定会体现出罪行,比如也许是受法律道德女朋友 等等的约束没有“敢”表现出来。小张开车超速被警察抓到。因为是 初犯,可以去参加一个“学习班”,就可以有免於记“点”的宽大处 理。小张平时开车挺注意的,给这麽逮住一回很觉得窝心。到了“学 习班”,老师告诉这些“罪人”,根据统计,一个人平均要超速两千 次才会被抓到一次,“你们不冤枉”,老师说,小张心里气才顺了一 点。 有了“罪行”和“罪性”的区别,再去看“凭什麽说人在娘肚子里就 有罪”也许就不至於“双重逻辑”扯不清了。有人夸“小基甸”乖或 者聪明的时候,我一般会想“啊,有其父必有其子嘛,啊,爹妈生的 嘛,有什麽办法呢。。。”:-) ,可他乱发脾气贪心闯祸的时候太 太要说“看看,都是你遗传的”,你想我能“虚心接受”麽? 中国人有一些心理创伤,也许还记得当年“低头认罪”的情形,所以 到教会一听到“罪”啊“罪”的就有很强烈的反弹。实际上古今中外 都不例外,要人认“罪”“忏悔”比要他的命还难得多。隔壁两口子 吵架,如果有人去劝,一定是太太认定都是先生不体贴,先生咬死全 怪太太不贤惠,“你看人家老张/小李怎麽不象你。。。”。我要是 跟太太吵架,当然是大义凛然的样子,“大光明大慈悲”的感觉,要 承认是自己的错也吵不起来。 去年在清华BBS 有一个热门话题,有人质问“说大爷我是罪人是不是 人身攻击”(如果是嘛你们这些教徒的帖子都得杀了)。其实“罪性 ”是泛指说明人性的本质,针对的是现象而不是任何具体的个人,如 此“对号入座”是太没有必要了。 网上看大家聊到文革啊郭沫若啊什麽的,我就会想起巴金“全民忏悔 ”的话。比较一下战後德国人和日本人在“认罪”的事情上差异,也 会有一些的感触。--这也许会引到更“深沉”的东西上去了,留给“ 高手”们去“理论”吧。 想起“天韵”(一现代中文基督徒乐队)的一首歌,叫做“我没有罪 ”。这首歌词曲风格都挺“逗”,歌词抄在下面给大家分享: 〔歌曰〕 我没有罪 (众)没有罪 杀人放火我不会 偶尔说谎溜了嘴 啊--天下乌鸦一般黑 贪心、嫉妒、怨恨人 这些当然不是罪 说起道理我都懂 啊--论起是非我都对 。。。 啊--请你别再说我有什麽罪 (众)有什麽罪 我---没有---罪。。。